Slave by John MacArthur
1) Given the stigmas attached to slavery in Western society, translators have understandably wanted to avoid any association between biblical teaching and the slave trade of the British Empire and the American Colonial era.The main thrust of the book is two fold. The first is to demonstrated why slave is the proper translation of doulos and second to examine the implications of viewing ourselves as slaves of Christ. I thought the book handled both of these issues with thoughtfulness and especially appreciated the connection between being slaves of Christ to being sons of God.
2) From a historical perspective, in late-medieval times it was common to translate doulos with the Latin word servus. Some of the earliest English translations, influenced by the Latin version of the Bible, translated doulos as servant because it was the more natural rendering of servus.
Disclosure of Material Connection: I received this book free from the publisher through the BookSneeze.com <http://BookSneeze.com> book review bloggers program. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255 <http://www.access.gpo.gov/nara/cfr/waisidx_03/16cfr255_03.html> : “Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising.”
0 comments:
Post a Comment